Inter-prêtre, un roman de réflexion [FR]
Être vraiment en contact avec la société russe post-soviétique? Alors, il faut lire romans, polars et petites annonces. Commençons avec une grande dame de la littérature russe d'aujourd'hui: Ludmila Oulitskaïa.
Son dernier livre, paru en traduction française le 30 octobre 2008 chez Gallimard, c'est: Daniel Stein, interprète. Un juif catholique polonais, émigré tardivement à Haifa, Israel, se fait interprète du message divin, en fouillant le sol du pays, en réduisant les Message d'amour à l'essentiel - un essentiel qui s'avère être commun aux chrétiens catholiques et orthodoxes, aux juifs et aux musulmans. Et tout cela sur le fond d'un holocaust comme il a été vécu, en Pologne, en Biélorussie et en Ukraine.
Une foule de personnages, éparpillée dans tout le monde, participe à la documentation, par correspondance, rapportages, etc., d'une inventarisation des malentendus, parfois meurtriers, sur la façon dont on est censé de vivre selon les prescriptions de Dieu.
Oulitskaïa s'était déjà montrée maîtresse dans la description romancée des dilemmes de la société soviétique, de l'antisémitisme de Staline, du rôle de la femme dans une société où les hommes sont voués à l'alcoholisme, ainsi que de la prostitution internationale russe. Voici un recueil de ses livres traduits en Français:
.
Ludmila Oulitskaïa: C'est des analyses subtils de tout un monde, non seulement soviétique, russe ou orthodoxe. Daniel Stein nous emporte dans la rencontre difficile entre les grandes religions et leurs petits représentants sur terre. Le docteur Koukotsky nous aide à comprendre le fond corrompu de la société moscovite. Les profondeurs de la morale sexuelle sont explorés chez Chourik. Mensonges de femmes sont une confrontation ave la nécessité du mensonge pour survivre dans une société mensongère.
Lire! Vous rencontrerez un grand écrivain russe!
Reader Comments